neljapäev, 24. detsember 2020
mägi, üleni lumes
teisipäev, 27. oktoober 2020
Friedensreich Hundertwasserile
Sans titre
Hoiad käes oma haava ja selle asemel,
et lasta mul laotada sellele ämblikuvõrku,
raputad sinna pipart ja soola ja pisaraid.
(Reinule Badenis 13.08.2020)
reede, 23. oktoober 2020
Luige lodja
pangodi, pangodi,
lolu luiga.
Pangodi ämmuste äksi ärma:
lolu luiga loodi.
Loodi nõmbra,
loodi nõmbra mustla.
Mustla, ohtla, vihi pangodi,
oonga pangodi, oonga!
Vihi vihtra pangodi sohlu.
Vaki allikõnnu, vaki,
vihi vaki.
Tuula juuliku loodi
lolu allikõnnu vaki.
Vaki luige lodja, vaki...
Mets paistab läbi I
auklikuks muutuv samblane samet
laseb kuuvalgusel jultunult tungida
sinna, kus oli alati pime.
reede, 18. september 2020
Vihm sajab üles
Vihm sajab üles
jääb üles
ja alla ei tule
ei tule. Mida iganes teed ta sajab üles.
Terava tipuga tilgad
ojad ja lõpuks ka joad suunduvad üles.
Nuta või naera,
palveta, loitsi või nea,
nad suunduvad üles, need veed
viimse tilgani,
sest taevane keeris, mis kord juba avatud,
ei sulgu.
Meil ei jää muud midagi üle,
kui jääda alla,
kui jääda sellele vihmale alla.
Meil ei jää muud midagi üle,
kui jääda vihma kätte,
et lõpetada alustatut
ja siis lõpetada seda, mis on juba lõppenud.
reede, 17. juuli 2020
Valge päevik
Täna on kõik lilled mu aias valged:
valged liiliad, daaliad,
naat, madar, tähthein,
kivirik, angervaks,
keelikurohi, kuutõverohi, raudrohi
ning isegi meriurgiinia ja tähk-rapuntsel.
Lillede dodekafoonia...
valgete õite seeria aina kordub ja kordub:
liiliad, daaliad,
naat, madar, tähthein,
kivirik, angervaks,
keelikurohi, kuutõverohi, raudrohi
meriurgiinia, tähk-rapuntsel...
pilkase öö aimuses.
Ootus
naat, madar, tähthein,
kivirik, angervaks,
keelikurohi, kuutõverohi, raudrohi
meriurgiinia ja tähk-rapuntsel.
olema omaenese pruut.
teisipäev, 28. aprill 2020
Tühine
alati
kuhjuvas kaoses
oigavad tühjuse selga katvad karvakesed
teravast valust
sest igat pisimatki tühjust
pressitakse tihedalt kokku
miljoni teiste tühjustega
ning avaruse puuduses vaevlevad tühjused
pühapäev, 26. aprill 2020
grecheskiy tuman
Март, 2004 год:)
Kogda nastupit grecheskiy tuman,
Ya ne naidu opjat domoy dorogi
I ot skitaniy po pustym lesam
Ozjabnut i ustanut nogi.
Ustala ya i dalshe ne poidu.
Usjadus ja v objatja ljutoy stuzy,
Chtob posmotret na krasnuyu lunu,
Chto otrazajetsa v zamörzshey tömnoy luze.
Ya zdes molchat ostanus do utra
Poka tuman ot solnca ne rastajet.
Nastalo utro i domoy pora,
Gde kto-to ochen zdjot tebja skuchaja.
esmaspäev, 13. aprill 2020
Чёрное и красное
Нелегко погасить цветок, но можно,
зная формулу чёрного огня,
cмешав всё злое в разбитом стакане
и выливая медленной липкой струёй
на красный огонь нежного лепестка.
Красное пламя, сливаясь с чёрным пламенем,
не может не стонать и не трепетать.
Оно дрожит, хочет противится,
но всё-же не может устоять.
Чёрные прожилки и подтёки
разветвляются
на красном огне лепестков.
Pеки лижут пламенным языком
и всё сильнее размывают границы
бессильно поддающихся берегов.
Чёрные частицы вторгаются
Красный испаряется,
воцаряется чёрный
вбирая в себя погасший цветок.
(2004)
kolmapäev, 19. veebruar 2020
Lento, funebre
Любовь и красота друг с другом неразлучны,
побудь со мной цветок, ещё не умирай.
Не будь со мной жесток и душу мне не мучай,
а будешь уходить - возьми с собою в рай.
Поверь, мне очень жаль, что я тобой пленилась.
Я думала, в воде ты будешь долго жить.
Я сорвала тебя, но так уж получилось -
погиб ты без воды, мне некого любить.
Я хороню тебя, устлав твою могилу
опавшею листвой. Ручьями слёзы лью.
Засохший стебель твой, бутон когда-то милый
Дрожащею рукой в сырую мглу кладу.
Любовь и красота друг с другом неразлучны.
Им траурный канцон пою заупокой.
За звуком звук плывёт так скорбно и тягуче.
Похоронив любовь прощаюсь с красотой.
(2001)